Oc xonmotlamachti, oc xonmocuiltono
Sé feliz, se próspero.
(en Náhuatl)
De izquierda a derecha María Elena Torres Machorro, Don Manuel Aquino Juárez, Don Francisco Pérez, Don Hermilo Diego Mendoza y Don Pedro Valencia y García
Lorena Ramírez Pérez, Antonio Velasquez y Mateo García jóvenes estudiantes de bachillerato en la escuela indígena que ven la materia mediación
Don Hermilo Diego Mendoza (Indígena Náhua) Mediador desde 2002
y Juez Indígena de Cuetzalan desde 2009
Inició su labor como mediador desde el 2002 y en el 2009 inició su trabajo como juez indígena, nos contó que trabaja en conflictos familiares, separaciones, herencias, terrenos, querellas en dichos conflictos se hacen convenios donde se solucionan los conflictos, también realizan mediaciones con servicio de traducción de la lengua indígena al español para que las personas se puedan comunicar y tener un diálogo con la persona que tienen el conflicto y construir la solución. El Juzgado Indígena de Cuetzalan cuenta con un mediador. Nos cuenta que Nahua significa: el que habla teniendo autoridad o conocimiento.
Sobre la escuela indígena nos cuenta que la función de la escuela indígena es formar a los estudiantes en como resolver los problemas cuando se les presenten y para que los estudiantes aprendan algún oficio, en el caso de don Hermilo Diego Mendoza quien fue docente de la escuela en el área de cooperativas, que era enseñarle a los estudiantes como manejar una empresa. Actualmente lleva un año como docente de la materia mediación desde el enfoque de la cultura y cosmovisión totonaca.
Sobre la escuela indígena nos cuenta que la función de la escuela indígena es formar a los estudiantes en como resolver los problemas cuando se les presenten y para que los estudiantes aprendan algún oficio, en el caso de don Hermilo Diego Mendoza quien fue docente de la escuela en el área de cooperativas, que era enseñarle a los estudiantes como manejar una empresa. Actualmente lleva un año como docente de la materia mediación desde el enfoque de la cultura y cosmovisión totonaca.
Don Manuel Aquino Juárez (Indígena Totonaco)
Juez Indígena de Huehetla desde 2004
Huehetla que es una población ubicada en la Sierra Norte de Puebla. La Organización Indígena Totonaca gestionó el Juzgado para que la justicia se imparta en lengua totonaca. Antes de la apertura del Juzgado, el Estado nombraba un juez que no era y no conocía la cultura y la lengua totonaca, entonces era muy difícil para la gente entender al juez y la autoridad tampoco entendía a la gente, además que los distritos para acceder a la justicia están muy lejos de la gente y hay mucha gente que no tiene dinero para pagar el transporte o transportes que implica ir a lugares lejanos para acceder a la justicia. El Juez Indígena es totonaco y conoce la lengua totonaca, trabaja en los campos y no recibe un salario o un ingreso por su actividad como Juez Indígena.
En Huehuetla el Consejo de Ancianos junto con la Organización Indígena Totonaca gestionaron la apertura del juzgado para que todos los problemas de la comunidad se resuelvan en el Juzgado, lo que ha sido una gran experiencia de solución pacífica de conflictos.
Don Francisco Pérez Vicente Indígena Totonaco.
Mediador de Huehetla desde junio de 2011
Nos relata que existen otras figuras (el juez de paz, juez menor y la autoridad) no resolvían los conflictos, quedaban los problemas ahí, para los Totonacos y como Organización, lucharon, exigieron el derecho a la justicia para los indígenas, porque fue un derecho que como otros no han sido respetados. Se tuvieron que tocar muchas puertas, para pedir el juzgado y la oficina y que el juez y el mediador sean indìgenas. El Mediador o el Juez Indígena conoce a los totonacos y totonacas, sabe la lengua, conoce sus problemas y realidades y estas figuras son una concreción del derecho a la justicia. Se han resuelto conflictos presentados por las familias y las comunidades de la propia comunidad de Huehetla y de otras comunidades y de otros municipios (en los cuales hay juez que es no indígena, el cual las comunidades no lo toman en cuenta), prefieren acudir al juez indígena a quienes presentan sus problemas para que el Juez los apoye. El Juzgado Indígena de Huehleta está funcionando y la gente acude para que se resuelvan allí sus problemas porque consideran que allí hay buena justicia y no acuden al juez de paz ni al juez menor.
El Juez Indígena y el Mediador Indígena del Pueblo Totonaco prestan un servicio a la comunidad. Don Francisco Pérez Vicente considera que al ser el juez y el mediador parte de la comunidad, tienen una mayor comprensión de la realidad y de los problemas de la comunidad, afirma que es como pretender que el ayude a resolver un conflicto de la ciudad, cuando no vive en ella, no la conoce y no comprende lo que sucede y se vive en la ciudad.
En el Juzgado Indígena de Huehetla hay un representante del Consejo de Ancianos y una representante de las Mujeres que es una consejera. Don Francisco también nos cuenta el significado de Totonaca: hombres de tres corazones
Pedro Valencia y García Indígena Totonaco. Secretario del Juzgado de Huehetla
Se presentó en lengua totonaca y nos cuenta que es originario de una población del Municipio de Huehetla, es una realidad palpable que existe en el Estado de Puebla, que cuenta con seis juzgados indígenas. Manifiesta que los Juzgados Indígenas son una necesidad de los grupos étnicos como es el caso de los Totonacos y Nahuas.
En la Inauguración del Juzgado Indígena de Huehetla el 6 de febrero de 2004, asistieron el Consejo de Ancianos, Organización Independiente Totonaca y la Unidad Indígena Totonaca, un representación del Estado, el Presidente Municipal, entre otros. El Consejo de Ancianos, la Organización Independiente Totonaca y la Unidad Indígena Totonaca gestionaron la apertura del Juzgado Indígena de Huehetla.
La apertura de los Juzgados Indígenas es un reconocimiento a los Totonacos y Nahuas además de personas como Grupos Étnicos de la tierra mexicana. Aunque considera que aún falta mayor reconocimiento y respeto hacia los Grupos Étnicos y las personas que los componen. El Juzgado Indígena se abrió por distintas razones: el sacerdote era quien hacía de mediador, era la persona con quien la gente se desahogaba; porque la gente sentía que las personas no nahuas, aunque hubiesen estudiado derecho, eran una respuesta ineficiente frente a las demandas de justicia del Pueblo Totonaca, la gente sentía que estaba frente a una pared; el hecho que la gente tenía que recorrer grandes distancias para vender sus productos y cuando llegaba al mercado le regateaban el precio (que lo fijaba gente que no era totonaca) y luego cuando se regresaba la gente para su casa, era asaltada por el camino y todo seguía como si nada y no se podía decir nada.
La gente vio que era mejor reunirse y fortalecerse, lo que generó el nacimiento de las dos organizaciones indígenas. En el Juzgado Indígena se trabaja la mediación, aunque era un término que no se conocía, se aceptó el término mediación indígena, más que la capacitación, la gente de la comunidad, sabe quien debe ser el mediador, porque sabe que esa persona va ayudar a resolver los problemas, porque son personas de gran experiencia que llevan muchos años trabajando a beneficio de la comunidad, como es el caso del Juez Indígena de Huehetla quien lleva quince años trabajando en beneficio de la comunidad.
También en el Centro de Estudios Superiores Indígenas Totonacos (logro de las organizaciones indígenas), se forma en el bachillerato a los y las estudiantes en Derecho Indígena y Mediación, también los estudiantes reciben formación en distintos oficios (carpintería, panadería por ejemplo) para poder trabajar en microempresas o cooperativas, los estudiantes que acompañaron a los jueces y al mediador, dieron testimonio de la valiosa labor de la escuela totonaca como espacio de fortalecimiento de la cultura tradicional y elementos identarios como el idioma y signos distintivos como el vestuario y trajes típicos.
Los mediadores indígenas mexicanos resumen su trabajo en una frase:
lo mejor es hablar, escuchar y dialogar
Sociodrama de mediación indígena
Pedro Valencia en su interesante papel de traductor
De izquierda a derecha Gloria Stella Valencia Botello (Colombia), Nancy Vargas (Colombia), Francisco Pérez Vicente (México), Senith Cáceres Ortiz (Colombia), Manuel Aquino (México), Vivian Baute Zuluaga (Colombia), Hermilo Diego (México) y Patricia Romero Sánchez (Colombia)
De izquierda a derecha Francisco Pérez Vicente, Manuel Aquino, Patricia Romero Sánchez y Diego Hermilo Mendoza
RONDA DE PREGUNTAS:
¿Cómo está estructurado el Juzgado Indígena de Cuetzalan?
El Juzgado Indígena está estructurado con un consejo de ancianos que le ha servido a la comunidad.
Lo más importante es el servicio social comunitario en diversos cómites como es el del agua potable, policía, escuela, trato entre otros.
La comunidad de acuerdo a los servicios comunitarios nombra a los consejeros, jueces o mediadores.
Estos servicios comunitarios son de carácter gratuito.
En el juzgado no se gana salario. No hay viáticos.
La gente a veces da una recompensa o comisión y organizaciones no gubernamentales apoyan con temas como la papelería de oficina (papel, folders, sobres entre otros)
No se recibe nada porque es un servicio social. Institucionalmente no se recibe mucho apoyo.
¿Cuál es la diferencia de los Juzgados Indígenas de Cuetzalan y Huehetla? Aunque somos vecinos y somos dos poblaciones indígenas se hablan lenguas diferentes: en Cuetzalan se habla la lengua Náhualt y en Huehetla la lengua totonaca.
¿Cuál es el papel del Juez en el Juzgado Indígena?
El juez decide y el mediador: concilia y media.
Los problemas que se presentan son contratos, minutas, terrenos, linderos, por daños en los cultivos, conflictos de deudas, préstamos y mercantiles (pagarés u otros títulos valores) (no se maneja en el derecho indígena el tema de intereses porque existe el trauma de nuestros abuelos y caciques y los pueblos indígenas perdieron los terrenos por los intereses)lo que interesa en los convenios es el pago capital en dinero o trabajo así sea con abonos, otra cosa es que le quiera regalar algún dinero es una cosa aparte, herencias, o casos donde el terreno es del padre y la construcción del hijo (es un tema de mejoras no autorizadas o de construcción en terreno ajeno de acuerdo al derecho positivo), los conflictos por separación de los padres, los conflictos más frecuentes son los de las madres solteras en el Bachillerato, hay un machismo porque como es hombre que siga en el bachillerato. La mediación se realiza entre los futuros padres y sus padres que son sus representantes legales porque son menores de edad sólo hasta los 18 años se tiene la mayoría de edad. También se presenta falta de comunicación entre madres, padres e hijos e hijas y hay que dar una orientación.
Los Totonacos saben explotar los recursos naturales, si tumban uno o dos árboles, se siembran otros árboles maderables para reemplazar el árbol que se tumbó.
La palabra; la reparación del daño; el fortalecimiento de nuestro idioma; las audiencias se hacen en lengua totonaca o lengua náhualt; que no exista un ganador y un perdedor, se busca que ambas partes queden conformes y contentas; el perdón y el apoyo de la gente indígena.
¿Cómo se asume el Perdón?
A veces el perdón se toma como algo humillante de manera social, los amigos cuestionan porque se perdonó a la esposa por ej.
El Juez de Paz o Menor maneja las normas, el derecho positivo son profesionales del derecho positivo, nosotros como Jueces Indígenas o Mediadores Indígenas aplicamos nuestro derecho que son los usos y costumbres de nuestro pueblo indígena de todas maneras nos capacitamos para conocer la ley positiva, pero no la manejamos.
¿En la Constitución Mexicana se reconoce la multiculturalidad?
En Ecuador se conserva el vestuario indígena y van a clase en la Universidad los y las indígenas con su rebozo y demás elementos identitarios ¿Porqué los jóvenes no están vestidos de acuerdo a su etnia o se está perdiendo la cultura?
Si existe trabajo en red y encuentros con otros pueblos indígenas, por ejemplo el que tuvimos en Nicaragua en el año 2004. También hemos participado en un encuentro de autoridades indígenas, gobernadores, etc. También Rigoberta Menchú vino a Puebla y participamos en el encuentro con ella, también hemos participado en un encuentro de autoridades indígenas e intercambio de experiencias en Brasil, en San Salvador, Panamá, en España, en Roma etc. En estos espacios se aprende y se promocionan los distintos mecanismos de solución de problemas y conflictos.
Sí han bajado los niveles de violencia en la comunidad, existen muchas organizaciones no gubernamentales, asambleas comunitarias, que promocionan el diálogo y la mediación, el papel del mediador es muy importante. A través de las platicas ha mermado mucho la violencia (robos, violaciones han bajado mucho). Más sin embargo se siguen presentando problemas por las borracheras que generan peleas, macheteados o muertos pero por la borrachera.
¿Qué contenidos ven en la materia de derecho indígena y que actividades realizan en ella?
Se comentan cuales son los problemas que se presentan en la comunidad y en las familias, se hacen ejercicios de diálogo y mediación para llegar a acuerdos.
Al enseñar nuestra propia lengua Totonaca o Náhualt, se le está enseñando a nuestros jóvenes el Valor de la Palabra y de nuestra Lengua. Nuestra lengua se enseña en la familia, se nace Totonaco, así se cambie de ropa, nuestra sangre y nuestro rostro es Totonaco.
¿Cuándo hay un conflicto entre un totanaca y un nahua en que lengua hablan?
En español.
¿Los jóvenes siguen aprendiendo la lengua indígena totonaca y náhualt tanto lo oral como lo escrito?
Hay aprendizaje de la lengua y procesos de fortalecimiento de la lengua.
Eran vecinos y ahora están en reclusorios.
El Consejo de Ancianos siempre ha existido.
¿Qué significa ser hombres de tres corazones?
Porque los hombres totonacos porque somos hombres que aguantamos el sol, la lluvia, la luna, aguantamos también porque como indígenas, porque cualquier cosa que necesitamos en nuestro hogar siempre lo cargamos así sea muy pesado lo soportamos como si fuéramos hombres de tres corazones. También aguantamos el hambre y la sed, lo que quiere decir que tenemos la fortaleza, la fuerza de un hombre de tres de corazones.
También existe otra explicación en una época muy difícil para los totonacos, tres hombres hicieron una ofrenda para que pudieran vivir los otros totonacos, por eso somos hombres de tres corazones.
Gloria Stella Velandia Botello (Colombia):
¿Qué pasa cuándo no se cumplen los acuerdos, o hay medios coercitivos para hacer cumplir los acuerdos?
Este es un pensamiento jurídico, en nuestro medio y cultura, existe un pensamiento que nosotros somos Totonacos, hombres de tres corazones, por lo cual no existe un medio para obligar al cumplimiento del acuerdo, nosotros simplemente somos un camino, finalmente los que resuelven y deciden en que forma van a cumplir son las partes. Lo que vale es la palabra, el compromiso.
Conflicto es lo que daña a nuestras costumbres, es una situación que está fuera de lo que vivimos y de nuestras costumbres.
Al estar dispersos no había paz, cuando hubo organización, no sufrió más daños la gente ni la comunidad.
Si existe al interior de la comunidad una pareja del mismo sexo, sabemos que los tiempos han cambiado y se ha transformado la rigidez del pensamiento y el Juzgado Indígena si se presenta un problema en una pareja del mismo sexo a su consideración deberá ayudar en su solución.
Fotografías: Patricia Romero Sánchez.
Fuente: Trascripción del audio de clase grabado por Patricia Romero Sánchez. Archivo CREARC.
http://www.cdi.gob.mx/dmdocuments/juzgados_indigenas_cuetzalan_huehuetla..pdf
http://www.cdi.gob.mx/dmdocuments/nahuas_sierra_norte_puebla.pdf